• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: word of the day (список заголовков)
21:43 

Слово дня

Don't stop believing Hold on to that feeling (c)
"trivia & minutiae" (англ.)

Trivia - неважные детали; мало известные факты о людях, событиях и т.д.; игра, включающая в себя вопросы на "знание"
Minutiae (в ед.ч. minutia) - незначительные детали

@темы: word of the day

10:43 

Don't stop believing Hold on to that feeling (c)
"Create and generate proposal" (англ.)

Иногда бывают слова/фразы, которые заставляют притормозить и осмотреться. Будет ли это слово, которое тает на языке и которое хочется произносить вновь и вновь. Или же наоборот, вызывает легкий то ли диссонанс, то ли желание узнать перевод, этимологию и особенности использования.

@темы: word of the day

14:26 

lock Доступ к записи ограничен

Don't stop believing Hold on to that feeling (c)
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:23 

Don't stop believing Hold on to that feeling (c)
Слово дня "приоритизация", со всеми "и".
А как напишете слово вы?

@темы: word of the day

17:37 

Немного этимологии

Don't stop believing Hold on to that feeling (c)
Французское слово travailler – "работать" – происходит
- от среднефранцузского (Middle French, 14 – нач. 17 века) travailler,
- от старофранцузского (Old French, 9 – 14 века) traveillier – “to suffer” (страдать),
- от слов "народной латыни" (Vulgar Latin, пик распространения в 6-7 веках)
*tripaliō – “to torture; to toil, labor” (пытать, работать),
tripalium – “torture instrument” (пыточный инструмент),
- от латинского (Latin) tripālis - “having three stakes” (иметь 3 доли (?)).
Сравните слова Франко-Провансальское (Franco-Provençal) - travalyer, Каталонское (Catalan) - treballar, Португальское (Portuguese) - trabalhar и Испанское (Spanish) - trabajar.
Кааак же я люблю романские языки. Они же схожие до невозможности!

Что насчет русского языка? Это индоевропейская группа, но суть та же.
Древнерусское – робота (рабство, неволя).
Старославянское – работа (неволя).
В старославянский язык слово пришло из индоевропейского языка, в котором корень orbhos имел значение «барщина, работа на кого-то».

Если вдруг возникли сомнения, то свою работу я люблю. Несмотря на всякие этимологии :D

@темы: лытдыбр (с), забавности, word of the day

18:09 

Единорожки

Don't stop believing Hold on to that feeling (c)
Слово "уберизация" ('uberization') плотно вошло в рабочую терминологию.
Бизнес бизнесом, но пожалуй, Каланик оставил внушительное наследие =)

@темы: word of the day

14:27 

Фраза вчерашнего ужина

Don't stop believing Hold on to that feeling (c)
Developing new future innovations

Назовите разницы между 4 словами

@темы: word of the day

14:32 

Don't stop believing Hold on to that feeling (c)
I liked you constantly saying 'wonderful opportunity'. About everything. Not in the same words but with this idea.
'Wonderful opportunity'
When the client is doing bad, everything is shitty and he knows it a consultant should talk about 'wonderful opportunities'. Because client knows by himself that everything is bad.
I liked it. Really
(c) Monique

А я просто всегда когда нервничаю и делаю презентацию, меня клинит на паре слов, которые я без конца повторяю. В этот раз это было 'wonderful opportunity'.

@темы: word of the day

Le chemin vers l'arc-en-ciel

главная